Les noms propres dans la traduction littéraire
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
dictionnaire bilingue des noms propres dans le coran (les personnes)
این فرهنگ شامل 54 گفتار می باشد که از خلال آن به مطالعه داستان زندگی پیامبران و اشخاص و گروه هایی که در قرآن نام آنها آورده شده است، بر اساس آیات قرآنی و روایات صحیح اسلامی می پردازد که به ترتیب حروف الفبا شامل اسامی ذیل می شود: آدم، آذر، ابراهیم، ابولهب، احمد، ادریس، اسحق، اسماعیل، اصحاب الاخدود، اصحاب الایکه، اصحاب الجنه، اصحاب الرس، اصحاب السبت، اصحاب الفیل، اصحاب القریه، اصحاب الکهف، الیا...
15 صفحه اولLes noms propres se traduisent-ils ? Étude d'un corpus multilingue
In this paper, we tackle the problem of the translation of proper names. We introduce our hypothesis according to which proper names can be translated more often than most people seem to think. Then, we describe the construction of a parallel multilingual corpus used to illustrate our point. We eventually evaluate both the advantages and limits of this corpus in our study. Mots clés : noms prop...
متن کاملétude des noms culturels de la traduction d'à la recherche du temps perdu
à la recherche du temps perdu, chef-d'œuvre de marcel proust et analyse littéraire et sociologique de la france au début du siècle précédent, est bâti par des mots spécifiques qui reflètent la culture française de son temps. la traduction de ces mots exige l'application de certaines stratégies. cette étude s’est concentrée sur la traduction de quelques noms propres des personnages fictifs et r...
متن کاملGénération des prononciations de noms propres à l'aide des Champs Aléatoires Conditionnels (Pronunciation generation for proper names using Conditional Random Fields) [in French]
Dans cet article, nous proposons une approche de conversion graphème-phonème pour les noms propres. L'approche repose sur une méthode probabiliste : les Champs Aléatoires Conditionnels (Conditional Random Fields, CRF). Les CRFs donnent une prévision à long terme, n'exigent pas l'indépendance des observations et permettent l'intégration de tags. Dans nos travaux antérieurs, l'approche de convers...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Meta: Journal des traducteurs
سال: 1982
ISSN: 0026-0452,1492-1421
DOI: 10.7202/003590ar